






































































Aeroplane
Flugzeug (<----!!!!)
Ambulancia
Krankenwagen
Cenerentola
Aschenputtel












Liger píše:*Edit: V tomhle ale ani angličtina nemá čistý štít.![]()
]



Johny007 píše:To má být narážka na německá příšerně dlouhá slova?
Jako jo.. Obecně dejme tomu, ale na druhou stranu mám takovej pocit, že si to autoři moc usnadňujou...
Občas použijí podstatně větší font, aby zakryli skoro stejný počet písmen:
- Kód: Vybrat vše
Aeroplane
Flugzeug (<----!!!!)
Ambulancia
Krankenwagen
Cenerentola
Aschenputtel















Zidane píše:Johny007 píše:To má být narážka na německá příšerně dlouhá slova?
Jako jo.. Obecně dejme tomu, ale na druhou stranu mám takovej pocit, že si to autoři moc usnadňujou...
Občas použijí podstatně větší font, aby zakryli skoro stejný počet písmen:
- Kód: Vybrat vše
Aeroplane
Flugzeug (<----!!!!)
Ambulancia
Krankenwagen
Cenerentola
Aschenputtel
Jak už řekl Liger.
Jestli ono třeba nejde i o to, že ve zmíněných jazycích jsou si ta slova víceméně podobná, jen němčina vždycky musí mít něco extra.
Např. u Ambulancia - skoro všude po Evropě by ti asi došlo, co je Ambulance, Ambulanza atd., ale němčina musí mít "Krankenwagen".
U Cinderelly je to taky pěkně ukázané, slova velmi podobná a k tomu Aschenputtel...
Jo a Kuli - to je v němčině spisovně? Není to víceméně zkratka, která se jen hojně používá jako třeba anglické "plane"? I když i to se už používá hojně, takže "Kuli" by i mohlo být. Kde je nk8215, když by ho člověk potřeboval? ~


Johny007 píše:To má být narážka na německá příšerně dlouhá slova?
Jako jo.. Obecně dejme tomu, ale na druhou stranu mám takovej pocit, že si to autoři moc usnadňujou...



















Zidane píše:Johny007 píše:To má být narážka na německá příšerně dlouhá slova?
Jako jo.. Obecně dejme tomu, ale na druhou stranu mám takovej pocit, že si to autoři moc usnadňujou...
Něco k tématu: Němčina přišla zrušením zákona o nejdelší slovo
Ale jak je i v článku, ono se najde něco dlouhého skoro stejně, např. Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwe – vdova po kapitánovi společnosti dunajských parníků.








JarynekZ píše:Já to chci i v češtině, aby se dala celá věta říct jedním slovem.





JarynekZ píše:Já to chci i v češtině, aby se dala celá věta říct jedním slovem.


JarynekZ píše:Vpodstatěnebráníalebylobyfajnmíttooficiálněvpravidlechčeskéhopravopisu. Aparadoxněikdyžsejedenznakkonkrétněmezeravynechávátaksetakhlepíšepomalejc, všimlijstesi?







yannush píše:JarynekZ píše:Vpodstatěnebráníalebylobyfajnmíttooficiálněvpravidlechčeskéhopravopisu. Aparadoxněikdyžsejedenznakkonkrétněmezeravynechávátaksetakhlepíšepomalejc, všimlijstesi?
Všimli.







Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník