Zidane píše:Sekretářka je assistant manager
prodavačka assistant of sales (nebo česky asistentka prodeje, taky vídám)
Vrátný je buď recepční (to když chce firma nalákat nějaké reprezentativní pipinky 18-25, které si myslí, že budou sedět za stolem, usmívat se a lakovat si nehtíčky a občas zavolají tomu a tomu, že má návštěvu). Popřípadě "jen" bezpečnostní pracovník či manažerštinou security manager.
Účetní je accounting manager
Skladník je manager of logistics či tak něco
no a stará dobrá uklízečka čili kosmetička podlahových krytin musí přece dnes být sanitation manager popř. hygiene manager, aby to ZNĚLO!
Zidane píše:Ale když existují české či "už" české termíny, proč používat cizí slova a často je ještě komolit či počešťovat - a to jsme na začátku u "hetky"?
Liger píše:Zidane: Manažer nezákonných transakcí?
Zidane píše:To by šlo, ale vyžírat jackpoty nezákonné není, takže "manažer nezákonných transakcí a třídění losů"?
Zidane píše:Stago, co přesně děláš v tom Makru, ať vymyslíme, čeho jsi manager, takové to "běhá to a doplňuje zboží do regálu"?
Zidane píše:Stago, co přesně děláš v tom Makru, ať vymyslíme, čeho jsi manager, takové to "běhá to a doplňuje zboží do regálu"?
Liger píše:Zidane píše:To by šlo, ale vyžírat jackpoty nezákonné není, takže "manažer nezákonných transakcí a třídění losů"?
...třídění severní zvěře.
Zidane píše:To není ženský tvar, to je "litr" - "mám koho co litra", čtvrtý pád, prostě "litr" je v místních podmínkách životný
Hyper SteveTR píše:To je normální kalužovština ("Mám rád baby s kundičkou a kozy.")
Zidane píše:Je tuleň severní zvěř? V tom případě to je docela zajímavá funkce a jak znám Stagu, zřejmě by místní tuleň vytřídila do zásilky směr Göteborg
Lërra píše:Zidane píše:To není ženský tvar, to je "litr" - "mám koho co litra", čtvrtý pád, prostě "litr" je v místních podmínkách životný
Čtvrtý pád ano, tam jsem už zaslechla "mám litra" (stejně často, jako "mám litr"), ale v životě jsem neviděla ani neslyšela, že by někdo používal tvar "litra" jako první pád. A upřímně, dělá se mi z té tvojí věty zánět spojivek.
Liger píše:Každopádně začínám mít dojem, že zatímco na Moravě se v podstatě "komolí" výhradně samostatná slova, případně se používají slova v obecné češtině neexistující, v Čechách jsou schopní přímo bořit gramatickou i významovou logiku celých vět použitím slov "existujících", ale ve špatném významu nebo tvaru. Kromě "chození dýl" nebo tady toho "litra", mě přímo vytáčí neskloňování přivlastňovacích přídavných jmen ("bez bratrovo auta") a z nějakého důvodu se poslední dobou čím dál častěji setkávám s větným konstruktem "to se nechá" ve významu "to se dá" neboli opak od "to se nedá". Taková věta mi pak taky nedává pražádný smysl.
Ale abych tak úplně nekřivdil, tady kousek od Brna, tuším na Slavkovsku, se používá "ani" místo "i" nebo, jak se tu běžně říká, "aji". Takže třeba věta "Byl jsem tam já ani můj kamarád". Používal to jeden můj spolužák a vytáčelo mě to (nás všechny) neskutečně. Člověk pak přemýšlel, jestli tam dotyčný zapomněl dát zápor, jestli si větu v půlce rozmyslel nebo co a on to přitom řekl přesně tak, jak chtěl...
Liger píše:Ale abych tak úplně nekřivdil, tady kousek od Brna, tuším na Slavkovsku, se používá "ani" místo "i" nebo, jak se tu běžně říká, "aji". Takže třeba věta "Byl jsem tam já ani můj kamarád". Používal to jeden můj spolužák a vytáčelo mě to (nás všechny) neskutečně. Člověk pak přemýšlel, jestli tam dotyčný zapomněl dát zápor, jestli si větu v půlce rozmyslel nebo co a on to přitom řekl přesně tak, jak chtěl...
Zidane píše:Mě zas tahá za uši používání "kde" nejen jako "kde" ale i jako "kam" - brněnština? Takové to "kde jdeš?"
Zidane píše:Takové to "kde jdeš?"
Zidane píše:Liger píše:Zidane píše:To by šlo, ale vyžírat jackpoty nezákonné není, takže "manažer nezákonných transakcí a třídění losů"?
...třídění severní zvěře.
Je tuleň severní zvěř? V tom případě to je docela zajímavá funkce a jak znám Stagu, zřejmě by místní tuleň vytřídila do zásilky směr Göteborg
Zidane píše:Stago, co přesně děláš v tom Makru, ať vymyslíme, čeho jsi manager, takové to "běhá to a doplňuje zboží do regálu"?
Staga píše:Zidane píše:Stago, co přesně děláš v tom Makru, ať vymyslíme, čeho jsi manager, takové to "běhá to a doplňuje zboží do regálu"?
Jo, jsem "takový to, co běhá a doplňuje zboží do regálu"
Hyper SteveTR píše:On to možná ale fakt byl otrocký překlad z angličtiny
Což mi připomíná jeden vtip:
"How do you do?" - "Jak to děláš?"
"All right!" - "Vždycky pravačkou!"
Liger píše:teď jsem zase narazil na to "úžasné" (ve smyslu, že nad tím jenom žasnu) hyperkorektní slovo "jse". Jako že někdo napíše "sem" místo "jsem", to naprosto chápu, to se dá pořád obkecat jako nespisovná varianta. Že to někdo otočí a napíše "jsem" místo "sem" je sice na přesdržku, ale jakás takás pochybná logika v tom být může (případně takový ten mozkový "překlep", kdy člověk napíše jiné slovo než chtěl). Ale že někdo z vratného zájmena "se" udělá "jse", nad tím už zůstává rozum stát.
Liger píše:Staga: a když je někde vysoký regál a vozík tam přijede s krabicí ze skladu a hodí ji na regál, tak dělá co? Vždyť vysokovozíky běžně mezi regály vídám, v takových těch obchodech s vysokými regály...
Staga píše:Liger píše:Staga: a když je někde vysoký regál a vozík tam přijede s krabicí ze skladu a hodí ji na regál, tak dělá co? Vždyť vysokovozíky běžně mezi regály vídám, v takových těch obchodech s vysokými regály...
Tak zatím jsem neviděla krám, kde by byly tak vysoký regály, aby to nešlo doplnit ručně. Nemyslíš náhodou takový ty regály, jak se tam dávají celý palety se zbožím a defakto to slouží jako sklad?
Staga píše:Zidane, seš pako ~
Ptolemaios v Hospodě píše:odtok = díra v podlaze, kam opilým hostům často zůstávají zaklíněné nohy, protože tam nechtěně šlápnou?
Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 návštevníků