Titulky vs. dabing

Filmy, seriály, hudba
Pravidla fóra
Máte-li nějaké téma k diskusi, nebojte se jej založit. Z hlediska přehlednosti je lepší 10 témat po 5 příspěvcích, než 3 témata o 1500 příspěvcích.

Patron sekce: DanDan

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Hyper SteveTR » stř 15. čer 2011 21:27:37

Jo, je to on, nemohl jsem si vzpomenout na jméno ~
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2929
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 5.90
Bank: 589,919.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 39

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod DanDan » čtv 16. čer 2011 9:08:12

kevin365 píše:Pro mě bylo teda největší zhrození slyšet The IT Crowd česky... Zlatá ČT, kde to pouštěli poctivě s titulkama...

Já to viděl napoprvé s dabingem, ale pak když jsem tenkrát viděl 3. řadu s titulkami, tak jsem si předchozí 2 musel zopakovat...
Liger píše:Ale je zarážející, že v digitální době je problém pořad vysílat v obou zněních tak, aby si to člověk mohl přepnout, zatímco v dobách analogu to problém nebyl...

Ale teď jsem kdesi četl, že budou u nás (myslím že zrovna Prima Cool) dávat nějaký slovenský seriál (Doktor cosi.. něco jako House..) a bude dabovaný!!! :o Dabing ze slovenštiny, chápete to??? :shock:

Taky se divím, jsem se jednou díval na nějakou slovenskou pohádku, vůbec mi nepřišlo divné, že tam mluví česky, až na konci mě zarazilo, když tam běželi slovenské závěrečné titulky a hlas ohlašoval: "V českém znění..." :o (Ale teď jsem si vzpomněl, že nějaký slovenský seriál dávali na primě slovensky).


Hmm... Ale zase titulky si mohu stáhnout, dabing jen tak neuděláš (a dívat se na nějaký amáterský...)
Pravidla našeho fóra - nechceme tu žádné koniny!
Obrázek
Místní magor, který se na internetech nachází taktéž jako Pocket nebo KapsaDan. Vlastní úžasného koně, propast a pendolíno.

"Nejvyšší formou života je člověk a nejnižší formou života je člověk, který si hraje s fotí vláčky."

༼ つ ◕_◕ ༽つ
Uživatelský avatar
DanDan
Administrátor
 
Příspěvky: 10406
Registrován: pát 16. črc 2010 22:35:06
Cash on hand: 39.80
Bank: 1,375,121.26
Bydliště: Hranice, Morava
Aura: 158

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Hyper SteveTR » čtv 16. čer 2011 18:23:27

Já jsem zvědavej, jak moc odlišný ty titulky budou od fansubů.
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2929
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 5.90
Bank: 589,919.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 39

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Ptolemaios » čtv 16. čer 2011 18:38:46

nevíte jak to ta Prima COOL plánuje? bude zároveň vysílat Jak jsem poznal vaši matku (CZ) a How I met your mother (EN) ? blázni..
Uživatelský avatar
Ptolemaios
Chlív LL
 
Příspěvky: 4444
Registrován: čtv 30. zář 2010 15:42:54
Cash on hand: -723.80
Bank: 10,269,603.63
Aura: 63

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod JarynekZ » čtv 16. čer 2011 22:16:32

Někdy pozdě večer bude CZ a druhej den odpoledne ten samej díl EN+CZt, pokud vím, což se mně zdá jako hovadina, protože se lidi nebudou stíhat dívat ani na jedno. Ani ten star-trek teď sem v 17:30 pořádně nestíhal (je fakt, že televizi nestíhám osobně, proto mě tady jen tak leží a občas slouží zobrazovadlo, když si pouštím něco z flashky na DVDčku).
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 10318
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 4,500.85
Bank: 1,698,935.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 152

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod DanDan » pát 17. čer 2011 6:48:13

JarynekZ píše:... Ani ten star-trek teď sem v 17:30 pořádně nestíhal...

A StarGate: Atlantis dávali na Nově prémiově už o půl druhé...
Pravidla našeho fóra - nechceme tu žádné koniny!
Obrázek
Místní magor, který se na internetech nachází taktéž jako Pocket nebo KapsaDan. Vlastní úžasného koně, propast a pendolíno.

"Nejvyšší formou života je člověk a nejnižší formou života je člověk, který si hraje s fotí vláčky."

༼ つ ◕_◕ ༽つ
Uživatelský avatar
DanDan
Administrátor
 
Příspěvky: 10406
Registrován: pát 16. črc 2010 22:35:06
Cash on hand: 39.80
Bank: 1,375,121.26
Bydliště: Hranice, Morava
Aura: 158

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod JarynekZ » pát 17. čer 2011 7:04:27

V časech, co nestíhám se vysílají ty dobrý seriály, v časech, co bych stíhal jakkoliv běží ptákoviny typu Přátelé, Krok za krokem, Ženatý se závazky atp., ty seriály, co se vysílají po 3J5 a dívat se na ně nepotřebuju...
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 10318
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 4,500.85
Bank: 1,698,935.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 152

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod DanDan » pát 17. čer 2011 7:11:27

Právě, člověk se na to chce v televizi kouknout a pak si to stejně musí stáhnout, protože to dávají v nevhodnou dobu (ale Atlantidu jsem v TV občas sledoval, akorát na AXN, kde ji dávali přes víkend v 9:00 a 10:00).
Pravidla našeho fóra - nechceme tu žádné koniny!
Obrázek
Místní magor, který se na internetech nachází taktéž jako Pocket nebo KapsaDan. Vlastní úžasného koně, propast a pendolíno.

"Nejvyšší formou života je člověk a nejnižší formou života je člověk, který si hraje s fotí vláčky."

༼ つ ◕_◕ ༽つ
Uživatelský avatar
DanDan
Administrátor
 
Příspěvky: 10406
Registrován: pát 16. črc 2010 22:35:06
Cash on hand: 39.80
Bank: 1,375,121.26
Bydliště: Hranice, Morava
Aura: 158

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod yannush » ned 14. srp 2011 19:28:42

od stredy na markize big bang theory... to by bolo fajn.. až na to že som videla uputavku. so slovenskym dabingom :evil: :grc: :?
naivná idealistka~
Uživatelský avatar
yannush
Superlama
 
Příspěvky: 3579
Registrován: sob 14. srp 2010 20:46:27
Cash on hand: 329.45
Bank: 0.00
Aura: 120

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod DanDan » ned 14. srp 2011 19:51:03

Taky je tak nepovedený jako český? Aspoň, že od září na Coolu budou reprízovat díly v původním znění...
Pravidla našeho fóra - nechceme tu žádné koniny!
Obrázek
Místní magor, který se na internetech nachází taktéž jako Pocket nebo KapsaDan. Vlastní úžasného koně, propast a pendolíno.

"Nejvyšší formou života je člověk a nejnižší formou života je člověk, který si hraje s fotí vláčky."

༼ つ ◕_◕ ༽つ
Uživatelský avatar
DanDan
Administrátor
 
Příspěvky: 10406
Registrován: pát 16. črc 2010 22:35:06
Cash on hand: 39.80
Bank: 1,375,121.26
Bydliště: Hranice, Morava
Aura: 158

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Hyper SteveTR » ned 14. srp 2011 20:10:02

Takže to bude jako u HIMYM? I když, ani ty titulky se mi moc nepozdávají... Vůbec nevím, proč.
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2929
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 5.90
Bank: 589,919.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 39

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod yannush » ned 14. srp 2011 20:10:39

videla som to s českym dabingom. a ten je super oproti tomu čo bolo v tej uputavke.
naivná idealistka~
Uživatelský avatar
yannush
Superlama
 
Příspěvky: 3579
Registrován: sob 14. srp 2010 20:46:27
Cash on hand: 329.45
Bank: 0.00
Aura: 120

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod DanDan » ned 14. srp 2011 20:21:00

Hyper SteveTR píše:Takže to bude jako u HIMYM? I když, ani ty titulky se mi moc nepozdávají... Vůbec nevím, proč.

Zřejmě jo, nějak podrobně jsem to nestudoval...
Ale třeba u nás doma to s HIMYM funguje parádně... Mamka se na to dívá večer "hezky česky" a já následující den v 16:00 s titulema...
Pravidla našeho fóra - nechceme tu žádné koniny!
Obrázek
Místní magor, který se na internetech nachází taktéž jako Pocket nebo KapsaDan. Vlastní úžasného koně, propast a pendolíno.

"Nejvyšší formou života je člověk a nejnižší formou života je člověk, který si hraje s fotí vláčky."

༼ つ ◕_◕ ༽つ
Uživatelský avatar
DanDan
Administrátor
 
Příspěvky: 10406
Registrován: pát 16. črc 2010 22:35:06
Cash on hand: 39.80
Bank: 1,375,121.26
Bydliště: Hranice, Morava
Aura: 158

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Jonatan » úte 30. srp 2011 11:24:59

No tak u těchhle seriálů je to tragédie, ale jinak prej je českej dabing jeden z nejlepších. :roll: Ale i kdybych s tímto tvrzením souhlasíl, neodpustím si vás varovat, abyste se nekoukali v češtině třeba na Tróju...
Jonatan
Lamátko
 
Příspěvky: 26
Registrován: pon 29. srp 2011 11:24:41
Cash on hand: 205.50
Aura: 0

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Jana » úte 30. srp 2011 21:00:35

Jonatan píše:jinak prej je českej dabing jeden z nejlepších.

No jo, no. Jediná vada je, že tenhle poznatek se šíří stylem "jedna paní povídala" od dob, kdy se dabovaly filmy s Funésem a Belmondem. Tehdy to byla pravda, ale dnes musí každý slyšící člověk poznat, že je současný dabing otřesný - ač pravda, to ještě samo o sobě nevylučuje možnost, že se řadí mezi nejlepší ve světě, ale pochybuju, že si to někdo ještě myslí...
Bowties are cool!
Vdaná paní.
Lokomotiva táhnoucí soupravu s AnonymnouLamou, yannush, Svetrem, DanDanem a Araothem.
Znáš pravidla fóra? Ne? Přečti si je zde!
Obrázek Obrázek
Uživatelský avatar
Jana
Moderátor
 
Příspěvky: 4236
Registrován: sob 17. črc 2010 8:17:40
Cash on hand: 4,614.55
Bank: 2,883,269.37
Bydliště: Les
Aura: 91

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod JarynekZ » úte 30. srp 2011 21:11:20

Simpsňáci sou pořád lepší, než originál, to mi nikdo nerozmluví...
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 10318
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 4,500.85
Bank: 1,698,935.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 152


Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Jana » úte 30. srp 2011 21:13:03

připouštím několik výjimek...
Bowties are cool!
Vdaná paní.
Lokomotiva táhnoucí soupravu s AnonymnouLamou, yannush, Svetrem, DanDanem a Araothem.
Znáš pravidla fóra? Ne? Přečti si je zde!
Obrázek Obrázek
Uživatelský avatar
Jana
Moderátor
 
Příspěvky: 4236
Registrován: sob 17. črc 2010 8:17:40
Cash on hand: 4,614.55
Bank: 2,883,269.37
Bydliště: Les
Aura: 91

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod yannush » úte 30. srp 2011 21:13:33

tiež suhlasim. a som nesmierne potešena že naši amateri sa nepokúšali nadabovať ich ale spoliehaju sa na vas.
naivná idealistka~
Uživatelský avatar
yannush
Superlama
 
Příspěvky: 3579
Registrován: sob 14. srp 2010 20:46:27
Cash on hand: 329.45
Bank: 0.00
Aura: 120

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Araoth » úte 30. srp 2011 23:08:43

Taky dabing Přátel až na tu jednu řadu, kdy Chandler trochu ulít... :)
Hrdý občan Koněpůlek a místní řezník. Jeho moto: "Přefiknu i Vás!"
ObrázekObrázekObrázekObrázek
ObrázekObrázek
Uživatelský avatar
Araoth
Chlív LL
 
Příspěvky: 8241
Registrován: úte 20. črc 2010 19:30:08
Cash on hand: 8,077.95
Bank: 0.00
Bydliště: Koněpůlky
Aura: 131

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod yannush » úte 30. srp 2011 23:26:39

priatelia boli aj u nas celkom fajn. kym sa Cinkota nedal na drogy a Chandlera daboval niekto iny.
naivná idealistka~
Uživatelský avatar
yannush
Superlama
 
Příspěvky: 3579
Registrován: sob 14. srp 2010 20:46:27
Cash on hand: 329.45
Bank: 0.00
Aura: 120

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Jonatan » stř 31. srp 2011 14:42:46

Jana píše:No jo, no. Jediná vada je, že tenhle poznatek se šíří stylem "jedna paní povídala" od dob, kdy se dabovaly filmy s Funésem a Belmondem.


No, na tom asi taky něco bude.
Jonatan
Lamátko
 
Příspěvky: 26
Registrován: pon 29. srp 2011 11:24:41
Cash on hand: 205.50
Aura: 0

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Liger » stř 31. srp 2011 15:33:25

Ale tak jako, buďme rádi, že se u nás aspoň všechno dabuje a nedělá jen voiceover ("polský dabing") jako je zvykem v některých zemích na východ od nás... :D Přinejmenším technicky je ten dabing určitě na dobré úrovni. Někdy ulítne překlad, někdy nehodící se hlas, ale jinak se to celkem dá, i když sám už jsem přesedlal téměř výhradně na titulky ač dřív jsem zas sledoval výhradně dabing...
edit: a co se kvality titulků týče, to je občas taky na pováženou. Někdy jsou oficiální titulky hrozné a fanouškovské perfektní, jindy zase ty amatérské stojí za velké kulové...
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 10805
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 6,804.20
Bank: 4,579,887.75
Bydliště: Štatl
Aura: 164

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Ptolemaios » stř 31. srp 2011 15:43:19

když ty amatérský dělají lidi, co umí perfektně anglicky i česky a dokážou tak hlášky a vtipy přenést i do titulků tak je to super.. a třeba zrovna teď jak běží HIMYM i v origo, tak se titulky málokdy v něčem liší od dabingu a něco se tam vynechává...
Uživatelský avatar
Ptolemaios
Chlív LL
 
Příspěvky: 4444
Registrován: čtv 30. zář 2010 15:42:54
Cash on hand: -723.80
Bank: 10,269,603.63
Aura: 63

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod JarynekZ » stř 31. srp 2011 15:51:51

Nejlepší jsou titulky, kde se zásadně nepoužívá y a velká písmena , zásadně používá mužský rod a tykání, to vše nastaveno o různé chyby způsobené nářečím (pavlovo peníze apod.). Navíc u titulků, které jsem měl k TBBT mi nehorázně vadilo, když za každou druhou větou byla vysvětlivka, co že to tam řekli. Takovej čtyřřádkovej článek, kterej je ještě načasovanej tak, aby tam byl asi vteřinu...
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 10318
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 4,500.85
Bank: 1,698,935.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 152

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Hyper SteveTR » stř 31. srp 2011 15:54:04

V titulcích, se kterýma jsem to sledoval já, bylo to vysvětlení asi tak jednou za deset dílů :D
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2929
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 5.90
Bank: 589,919.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 39

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Liger » stř 31. srp 2011 16:01:50

JarynekZ: Tak tos měl asi nějaké nekvalitní, protože titulky k TBBT co odebírám já (tady odsud, nikdy odjinud! :mrgreen:) nikdy nemají víc jak dva řádky, časovány jsou taky dobře a vysvětlivka je v nich až krajní možnost, když se nepodaří vymyslet vhodný překlad nějaké zapeklité slovní hříčky... Taky tak intenzivní diskuze k prvním verzím titulků, kde se drtivá většina chyb vychytá, jsem jinde ještě neviděl...
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 10805
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 6,804.20
Bank: 4,579,887.75
Bydliště: Štatl
Aura: 164

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Hyper SteveTR » stř 31. srp 2011 16:07:13

V těch titulcích, se kterýma to sleduju já, se mi strašně líbilo, jak vyřešili ten Sheldonův "knock-knock" vtip :D

"Knock, knock." "Who´s there?" "Hugh." "Hugh who?" "Hugh people won't listen to me." ---> "Klep, klep." "Kdo je tam?" "Willy." "Willy kdo?" "Vy lidi mě prostě neposlechnete."
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2929
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 5.90
Bank: 589,919.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 39

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod yannush » stř 31. srp 2011 16:20:01

v jednej časti doctor who boli v titulkoch vysvetlivky take že až som nechapala o čo ide tomu čo to robil. nie že na 4 riadky ale cez cely obraz a tušim tam bol aj odkaz na wikipediu :lol:
naivná idealistka~
Uživatelský avatar
yannush
Superlama
 
Příspěvky: 3579
Registrován: sob 14. srp 2010 20:46:27
Cash on hand: 329.45
Bank: 0.00
Aura: 120

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Hyper SteveTR » stř 31. srp 2011 16:22:21

Jo, to říkal DanDan, že něco takovýho bylo u nějakýho dílu Torchwoodu
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2929
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 5.90
Bank: 589,919.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 39

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Liger » stř 31. srp 2011 16:33:21

Jo, na starší díly Torchwoodu a Doctora byly ty titulky kolikrát otřesné, taky každý díl dělal někdo jiný... Nemluvě o časování, které mi nikdy nesedělo. Novější díly už překládá jeden člověk a o poznání kvalitněji s časováním jsem taky problém neměl, no hned je to o něčem jiném. ;)
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 10805
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 6,804.20
Bank: 4,579,887.75
Bydliště: Štatl
Aura: 164

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Hyper SteveTR » stř 31. srp 2011 16:37:51

Já pár dílů v první sérii Doktora sledoval s CZ titulkama a moc mi nesedly, nepřipadlo mi to moc přesný. Potom jsem přesedlal na EN, kde zase někdy chybí text. A vyber si :D
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2929
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 5.90
Bank: 589,919.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 39

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Liger » stř 31. srp 2011 16:45:40

Jo, u první (možná i druhé?) série Doctora se v titulkách objevovaly kusy anglických vět, některé věty chyběly úplně, jindy to bylo tak nepřesné, že i mě, ne zas tak dobrého angličtináře, to naprosto bilo do uší/očí/hlavy/kdovíčehoještě, nebo ta věta rovnou nedávala smysl... :mrgreen:
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 10805
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 6,804.20
Bank: 4,579,887.75
Bydliště: Štatl
Aura: 164

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod JarynekZ » stř 31. srp 2011 19:02:41

yannush píše:v jednej časti doctor who boli v titulkoch vysvetlivky take že až som nechapala o čo ide tomu čo to robil. nie že na 4 riadky ale cez cely obraz a tušim tam bol aj odkaz na wikipediu :lol:

A dovedeš si asi představit, jak to vypadalo, když byl tímhle systémem otitulkován Sheldon... Jednou tam měli i vypsaný na jeden... slide, nebo jak se tomu u titulků říká asi 8 vět dopředu a v průběhu těch vět tam proskákaly vysvětlivky na ty odborné termíny, co se v těch větách vyskytovaly. Tyhle díly sem smazal i s titulkama a dál sem se díval na http://big-bang.cz, kde se vysvětlivky taky objevovaly, ale už zdaleka ne v takové míře.
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 10318
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 4,500.85
Bank: 1,698,935.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 152

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Liger » stř 31. srp 2011 19:20:45

JarynekZ: jo, tak tam, zdá se, používají titulky z big-bang-theory.cz, takže ty dobré ;)
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 10805
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 6,804.20
Bank: 4,579,887.75
Bydliště: Štatl
Aura: 164

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Ptolemaios » čtv 01. zář 2011 14:58:35

bleh, sleduju dabovanou Futuramu (ty filmy rozdělený na části) na COOLu a trhá mi to uši :/
Uživatelský avatar
Ptolemaios
Chlív LL
 
Příspěvky: 4444
Registrován: čtv 30. zář 2010 15:42:54
Cash on hand: -723.80
Bank: 10,269,603.63
Aura: 63

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Hyper SteveTR » čtv 01. zář 2011 15:05:09

Takže oni to potom rozdělili? Já myslel, že ne...
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2929
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 5.90
Bank: 589,919.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 39

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Ptolemaios » čtv 01. zář 2011 15:07:29

samozřejmě, a tohle už je repríza... nejenom že se na to nedá dívat, protože tam některý scény vystřihli (aby se jim to vlezlo přesně do délky těch dílů), ale ten dabing má naprosto neprofesionální intonaci (vlastně tam žádná není) a hlasy postav jako jsou ti 3 unterwassermani, morbo nebo elzar mají tak teplý a jednotvárný hlasy, že se to fakt nehodí...
Uživatelský avatar
Ptolemaios
Chlív LL
 
Příspěvky: 4444
Registrován: čtv 30. zář 2010 15:42:54
Cash on hand: -723.80
Bank: 10,269,603.63
Aura: 63

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Boomer » čtv 01. zář 2011 15:29:19

presne Morbo ma otrasny hlas v ceskom dabingu... na zvysok som si aj po case ako tak zvykol ale anglicky je to aj tak lepsie...
Obrázek Obrázek
if something's hard to do then it's not worth doing...
| Účastník Velké loupeže | clen Adminnesskej dohody | kazdy uplatok potesi |
Pocet clenov mafianskej rodiny: 3
Pravidla fora najdete tu!
Uživatelský avatar
Boomer
Superlama
 
Příspěvky: 1414
Registrován: pon 19. črc 2010 22:03:50
Cash on hand: 10.00
Bank: 2,227,130.02
Aura: 34

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Ptolemaios » čtv 01. zář 2011 15:31:40

on měl celkem přijatelný hlas během 5 sérií, ale teď v tom filmu je to hrozný (stejně jako Elzar) :/
Uživatelský avatar
Ptolemaios
Chlív LL
 
Příspěvky: 4444
Registrován: čtv 30. zář 2010 15:42:54
Cash on hand: -723.80
Bank: 10,269,603.63
Aura: 63

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Liger » čtv 01. zář 2011 15:33:27

Viděl jsem to právě někdy do 5. série a ten dabing mi připadal docela dobrý (Hermesova hanáčtina rulez :D ), to se pak tak horšil?
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 10805
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 6,804.20
Bank: 4,579,887.75
Bydliště: Štatl
Aura: 164

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Ptolemaios » čtv 01. zář 2011 15:35:59

základní postavy jsou stejný, jenom (co jsem teď viděl 10 minut) má jiný hlas Morbo, Elzar a ti tři emzáci (a vůbec se ani nesnaží hlasem aspoň přiblížit originálu).. ale co mě nejvíc štvalo je ta intonace, všichni to jenom čtou :(
Uživatelský avatar
Ptolemaios
Chlív LL
 
Příspěvky: 4444
Registrován: čtv 30. zář 2010 15:42:54
Cash on hand: -723.80
Bank: 10,269,603.63
Aura: 63

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Hyper SteveTR » čtv 01. zář 2011 15:39:06

Ještě, že se na to nedívám. Běží to ještě?
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2929
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 5.90
Bank: 589,919.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 39

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod JarynekZ » čtv 01. zář 2011 20:41:42

V případě filmů Futurama prdím na hlasy, štve mě to rozdělení - tak je to snad jednou film, tak to mají, sakra, pustit jako film, ne?
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 10318
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 4,500.85
Bank: 1,698,935.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 152

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod DanDan » pát 02. zář 2011 15:46:31

yannush píše:v jednej časti doctor who boli v titulkoch vysvetlivky take že až som nechapala o čo ide tomu čo to robil. nie že na 4 riadky ale cez cely obraz a tušim tam bol aj odkaz na wikipediu :lol:

Nebyl by odkaz na titulky? Tohle mě zajímá...

Hyper SteveTR píše:Jo, to říkal DanDan, že něco takovýho bylo u nějakýho dílu Torchwoodu

Přímo tak, jak to říká yannush ne, to nebylo tak hrozné.

Liger píše:Novější díly už překládá jeden člověk a o poznání kvalitněji s časováním jsem taky problém neměl, no hned je to o něčem jiném. ;)

Dva lidé to překládají.

JarynekZ píše:V případě filmů Futurama prdím na hlasy, štve mě to rozdělení - tak je to snad jednou film, tak to mají, sakra, pustit jako film, ne?

Pokud vím, tak v Americe to taky běželo rozdělené. A ono si mylím, že zrovna za tohle prima nemůže (jestli si to tedy s něčím nepletu), prý to tak dostali už od distributora.
Pravidla našeho fóra - nechceme tu žádné koniny!
Obrázek
Místní magor, který se na internetech nachází taktéž jako Pocket nebo KapsaDan. Vlastní úžasného koně, propast a pendolíno.

"Nejvyšší formou života je člověk a nejnižší formou života je člověk, který si hraje s fotí vláčky."

༼ つ ◕_◕ ༽つ
Uživatelský avatar
DanDan
Administrátor
 
Příspěvky: 10406
Registrován: pát 16. črc 2010 22:35:06
Cash on hand: 39.80
Bank: 1,375,121.26
Bydliště: Hranice, Morava
Aura: 158

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Ptolemaios » pát 02. zář 2011 15:50:30

tak mají blbý distributory, kdyby to stáhli z netu tak by udělali líp :D
Uživatelský avatar
Ptolemaios
Chlív LL
 
Příspěvky: 4444
Registrován: čtv 30. zář 2010 15:42:54
Cash on hand: -723.80
Bank: 10,269,603.63
Aura: 63

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Liger » pát 02. zář 2011 16:56:54

DanDan píše:
Liger píše:Novější díly už překládá jeden člověk a o poznání kvalitněji s časováním jsem taky problém neměl, no hned je to o něčem jiném. ;)

Dva lidé to překládají.
Aha, už to vidím... Žil jsem v omylu...
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 10805
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 6,804.20
Bank: 4,579,887.75
Bydliště: Štatl
Aura: 164

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod yannush » pát 02. zář 2011 18:28:18

DanDan píše:
yannush píše:v jednej časti doctor who boli v titulkoch vysvetlivky take že až som nechapala o čo ide tomu čo to robil. nie že na 4 riadky ale cez cely obraz a tušim tam bol aj odkaz na wikipediu :lol:

Nebyl by odkaz na titulky? Tohle mě zajímá..


tak to už asi nie. skusim najsť ale...
naivná idealistka~
Uživatelský avatar
yannush
Superlama
 
Příspěvky: 3579
Registrován: sob 14. srp 2010 20:46:27
Cash on hand: 329.45
Bank: 0.00
Aura: 120

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod JarynekZ » pát 02. zář 2011 23:24:25

DanDan píše:
JarynekZ píše:V případě filmů Futurama prdím na hlasy, štve mě to rozdělení - tak je to snad jednou film, tak to mají, sakra, pustit jako film, ne?

Pokud vím, tak v Americe to taky běželo rozdělené. A ono si mylím, že zrovna za tohle prima nemůže (jestli si to tedy s něčím nepletu), prý to tak dostali už od distributora.

No dokonce... Tak to pak beru, ale stejně je to blbost.
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 10318
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 4,500.85
Bank: 1,698,935.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 152

Re: Titulky vs. dabing

Příspěvekod Jana » pát 25. lis 2011 19:51:51

Uááá... Tak jsem si s veškerým očekáváním pustila film, co jsem si nedávno stáhla, a k mému zděšení se spustil dabing běžně známý z telenovel/amerických béčkových filmů ze školního prostředí/HBO. Fuj. Teď abych stahovala znova...
Bowties are cool!
Vdaná paní.
Lokomotiva táhnoucí soupravu s AnonymnouLamou, yannush, Svetrem, DanDanem a Araothem.
Znáš pravidla fóra? Ne? Přečti si je zde!
Obrázek Obrázek
Uživatelský avatar
Jana
Moderátor
 
Příspěvky: 4236
Registrován: sob 17. črc 2010 8:17:40
Cash on hand: 4,614.55
Bank: 2,883,269.37
Bydliště: Les
Aura: 91

PředchozíDalší

Zpět na Multimediální koutek

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník

cron