Perličky z překladů

Vtipy, videa, obrázky
Pravidla fóra
Máte-li nějaké téma k diskusi, nebojte se jej založit. Z hlediska přehlednosti je lepší 10 témat po 5 příspěvcích, než 3 témata o 1500 příspěvcích.

Patron sekce: Liger

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod DanDan » sob 28. črc 2012 22:56:03

Zidane píše:Nova je s dabingem čehokoliv na pěst. Nechápu, proč předabovávají něco, co už dabing má - že by proto, aby nemuseli za používání toho "starého" platit, tak si udělaj vlastní? Asi to tak bude.

Tak oni ten dabing tak jako tak převzali... Teď jsem se začetl a použili dabing z Blu-ray.
Pravidla našeho fóra - nechceme tu žádné koniny!
Obrázek
Místní magor, který se na internetech nachází taktéž jako Pocket nebo KapsaDan. Vlastní úžasného koně, propast a pendolíno.

"Nejvyšší formou života je člověk a nejnižší formou života je člověk, který si hraje s fotí vláčky."

Nemure, waga musume to tomoni.
Uživatelský avatar
DanDan
Administrátor
 
Příspěvky: 10676
Registrován: pát 16. črc 2010 22:35:06
Cash on hand: 29.90
Bank: 5,139,471.46
Bydliště: Hranice, Morava
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Liger » sob 28. črc 2012 23:58:59

Tak tak, to není dabing Novy, to je dabing který se dělal pro Blu-Ray a pro kino, kam to půjde postupně všechno ve 3D.
Důvod toho, proč se nepoužil starý dabing je jednak to, že samozřejmě nevyhovuje jeho kvalita pro BR a už vůbec ne kino a jednak to, že se přidávaly/pozměnily některé scény...
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 11222
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 18,252.85
Bank: 16,785,133.75
Bydliště: Štatl
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Liger » ned 29. črc 2012 0:15:57

Jo tak už vím, proč mi tak strašně divně zněly rozhovory Luka s Hanem. Hana v nové verzi dabuje ten, co ve staré daboval Luka. :lol:
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 11222
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 18,252.85
Bank: 16,785,133.75
Bydliště: Štatl
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod JarynekZ » ned 29. črc 2012 1:03:20

Já si říkal, proč ten dabing zní jak klackem pod nos... Mimochodem, mě u různých dabingů Star Wars deptá, jak v některé verzi jmenují C3PO výslovností "srípjo", to mě prostě tahá za uši. Proč mu neříkají, když už je to česky, prostě a jednoduše "tři pé ó", jako je to v jiném dabingu?
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 11093
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 29,937.90
Bank: 6,179,707.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 166

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Hyper SteveTR » ned 29. črc 2012 7:04:03

Mám pocit, že to nařídil Lucas.
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2861
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 50.80
Bank: 2,165,280.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 40

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Staga » ned 29. črc 2012 10:10:34

Ok... Začínám chápat, proč nemáte rádi dabing a radši máte titulky :)
Hrdý vůdce skupiny Spamerů. Spamu ZDAR!
Pravidla fóra - neznalost neomlouvá
Uživatelský avatar
Staga
Superlama
 
Příspěvky: 11008
Registrován: stř 04. srp 2010 0:46:24
Cash on hand: 15,867.00
Bank: 23,781,037.54
Bydliště: Hlavní město píva
Aura: 72

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Liger » ned 29. črc 2012 10:15:49

JarynekZ píše:Já si říkal, proč ten dabing zní jak klackem pod nos... Mimochodem, mě u různých dabingů Star Wars deptá, jak v některé verzi jmenují C3PO výslovností "srípjo", to mě prostě tahá za uši. Proč mu neříkají, když už je to česky, prostě a jednoduše "tři pé ó", jako je to v jiném dabingu?

srípjo, nebo dokonce slípjo je právě záležitost toho starého dabingu. V nové trilogii a v tomto novém dabingu je to vyslovováno česky.
SveTR: Lucas právěže nařídil českou výslovnost.

No každopádně, když jsme u těch titulků, teď jsem se kousek díval na originál, co mám už delší dobu stažen, ale ještě se furt nepodíval a ty titulky z titulky.com, jsem i za těch pár desítek minut shledal naprosto příšernými. Budu asi muset stáhnout nějaké na jinou verzi a přečasovat to (a doufat, že půjde o jednoduchý posun), protože tohle se fakt nedá. Nemá někdo slušné titulky ke staré trilogii?
Edit: tak na titulkách.com je zdá se pouze tento jediný překlad (jsou to údajně titulky z DVD). Možná jsem měl smůlu na blbou část, ale když je něco jako "Zasáhlo to jen povrch" přeloženo jako "Je za tebou", tak to už je trochu wtf... A na můj vkus jsou moc pokrácené, polovina vět v podstatě chybí.
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 11222
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 18,252.85
Bank: 16,785,133.75
Bydliště: Štatl
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Araoth » ned 29. črc 2012 12:15:12

Na co titulky? Když už, tak mi stačí anglické a ty většinou i za něco stojí... ;-)
Dvakrát ženatý, jedenkrát otec. Cévní instalatér ve městě perníku.
ObrázekObrázek
Uživatelský avatar
Araoth
Chlív LL
 
Příspěvky: 8466
Registrován: úte 20. črc 2010 19:30:08
Cash on hand: 7,814.50
Bank: 0.00
Bydliště: Koněpůlky
Aura: 140

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod JarynekZ » ned 29. črc 2012 12:29:54

Jestli to nejsou kino titulky. Ty se údajně dělávaly hodně zkrácený, až to kolikrát nedávalo smysl, proto, že bylo nařízení jak dlouho tam titulek musí být při určitém počtu slov (tak, aby to stíhali i ti, co čtou pomalu).
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 11093
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 29,937.90
Bank: 6,179,707.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 166

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Liger » ned 29. črc 2012 12:35:19

Araoth píše:Na co titulky? Když už, tak mi stačí anglické a ty většinou i za něco stojí... ;-)

No zjistil jsem, že speciálně u Star Wars mám i s anglickýma titulkama docela problém (kousek jsem zkoušel), jednak ta angličtina není tak úplně jednoduchá (a já zase nejsem tak perfektní angličtinář) a navíc spousta postav mluví s nějakým přízvukem v nějakém smyšleném dialektu, který se promítá i do titulek a tam se prostě ztrácím.

Jarynek: myslím, že DVD titulky budou podobná kategorie...
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 11222
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 18,252.85
Bank: 16,785,133.75
Bydliště: Štatl
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Zidane » ned 29. črc 2012 13:42:29

JarynekZ píše:Já si říkal, proč ten dabing zní jak klackem pod nos... Mimochodem, mě u různých dabingů Star Wars deptá, jak v některé verzi jmenují C3PO výslovností "srípjo", to mě prostě tahá za uši. Proč mu neříkají, když už je to česky, prostě a jednoduše "tři pé ó", jako je to v jiném dabingu?


Já zase se "srípijo" souhlasím. On je to spelling 3PO a hlavně R2 zní tímto stylem jako "ár tú", což minimálně mně zní skoro jako normální jméno - připomíná to Artura. Tak možná proto? A 3PO aka "srípijo" mi zas připomíná jméno z Asterixe, kde byl Scipio, římský vojevůdce. Tak možná proto mi to nevadí, spojil jsem si to se jmény, kdoví.

Ale titulky jsou titulky, člověk si vylepší poslech angličtiny - a vyhnutí se radostem typu "džedy" a nezvyku "ten daboval tohohle a teď dabuje tohohle", případně s mou pamětí "do háje, v minulé verzi tam bylo "ten sráč je pěknej vazoun" a teď tam je "je to pěkně urostlej hajzl" (Komando) jsou jen příjemnosti navrch 8-)

Edit: Lucas nařídil českou výslovnost? A proč to dělal? Ach jo. No ale on je autor, on si může poručit.
Obrázek
Dze še robi- nezavadzam.
Kdo víno má a nepije, kdo hrozny má a nejí je, kdo ženu má a nelíbá, kdo zábavě se vyhýbá, na toho vemte bič a hůl, to není člověk, to je vůl.
Uživatelský avatar
Zidane
Chlív LL
 
Příspěvky: 10940
Registrován: pon 19. črc 2010 0:03:25
Cash on hand: 3,105.00
Bank: 449,462.46
Bydliště: nie Košice
Aura: 25

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Hyper SteveTR » ned 29. črc 2012 14:00:27

Já se na Novou naději díval s anglickými titulky. To je asi nejlepší kombinace.
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2861
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 50.80
Bank: 2,165,280.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 40

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Liger » ned 29. črc 2012 14:05:08

Zidane píše:Edit: Lucas nařídil českou výslovnost? A proč to dělal? Ach jo. No ale on je autor, on si může poručit.

Asi proto, že to nemá znít jako jméno, ale jako změť písmen a číslic...
Na druhou stranu taky nařídil nepřekládat do žádného jazyka "Star Wars"...
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 11222
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 18,252.85
Bank: 16,785,133.75
Bydliště: Štatl
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod JarynekZ » ned 29. črc 2012 15:22:19

kdyby to vyslovovali jako srí pí ou, tak beru, ale srípjo je humus.
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 11093
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 29,937.90
Bank: 6,179,707.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 166

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod DanDan » ned 29. črc 2012 17:43:29

Stejně to předabovávání filmů (a seriálů) prostě nechápu (jo, pokud to není důvod, že se tam přidávají scény, nebo ten dabing udělala jedna televize kvalitně, a proto to nabízí za vyšší cenu)...

A nejde mi tak až o hlasy, pokud je nějak opravdu nezvrtají, tak je mi defakto jedno, že ten mluví tamtoho a ten ne... Spíše už dříve mě štvalo, že třeba u starších filmů (Maska, Policejní akademie a další), které jsem většinou sledoval na kazetách, tak měly třeba dobré hlášky, které potom v televizi předabovali a zanikly nebo se staly nevtipnými...
Pravidla našeho fóra - nechceme tu žádné koniny!
Obrázek
Místní magor, který se na internetech nachází taktéž jako Pocket nebo KapsaDan. Vlastní úžasného koně, propast a pendolíno.

"Nejvyšší formou života je člověk a nejnižší formou života je člověk, který si hraje s fotí vláčky."

Nemure, waga musume to tomoni.
Uživatelský avatar
DanDan
Administrátor
 
Příspěvky: 10676
Registrován: pát 16. črc 2010 22:35:06
Cash on hand: 29.90
Bank: 5,139,471.46
Bydliště: Hranice, Morava
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Liger » ned 29. črc 2012 17:50:06

Jo, na tohle si vzpomínám u Krotitelů duchů. V jedné verzi byly vtipné hlášky a ve druhé už tak ne...
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 11222
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 18,252.85
Bank: 16,785,133.75
Bydliště: Štatl
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod JarynekZ » ned 29. črc 2012 17:51:16

Nejlepší je dabing slovenských filmů a seriálů. Kdo pochopí tohle, ten už snad pochopí všechno.
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 11093
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 29,937.90
Bank: 6,179,707.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 166

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Liger » ned 29. črc 2012 17:52:14

Jó, tak tohle vážně nechápu. :)
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 11222
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 18,252.85
Bank: 16,785,133.75
Bydliště: Štatl
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Staga » ned 29. črc 2012 17:56:06

Dabing ze slovenštiny? Proboha proč? :o
Hrdý vůdce skupiny Spamerů. Spamu ZDAR!
Pravidla fóra - neznalost neomlouvá
Uživatelský avatar
Staga
Superlama
 
Příspěvky: 11008
Registrován: stř 04. srp 2010 0:46:24
Cash on hand: 15,867.00
Bank: 23,781,037.54
Bydliště: Hlavní město píva
Aura: 72

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod DanDan » ned 29. črc 2012 18:02:11

JarynekZ píše:Nejlepší je dabing slovenských filmů a seriálů. Kdo pochopí tohle, ten už snad pochopí všechno.

Protože mladí prý mají se slovenštinou problémy (ano, v době, kdy vysílají různé Československé superstar/talentmánie a další), přitom jsem si schválně stáhnul pár dílů těch slovenských seriálů a problémy mi to (až na některé sousloví, ale to jsem si vždy odvodil z kontextu) nedělalo...
Pravidla našeho fóra - nechceme tu žádné koniny!
Obrázek
Místní magor, který se na internetech nachází taktéž jako Pocket nebo KapsaDan. Vlastní úžasného koně, propast a pendolíno.

"Nejvyšší formou života je člověk a nejnižší formou života je člověk, který si hraje s fotí vláčky."

Nemure, waga musume to tomoni.
Uživatelský avatar
DanDan
Administrátor
 
Příspěvky: 10676
Registrován: pát 16. črc 2010 22:35:06
Cash on hand: 29.90
Bank: 5,139,471.46
Bydliště: Hranice, Morava
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Staga » ned 29. črc 2012 18:14:37

Mladí mají problémy i s češtinou...
Hrdý vůdce skupiny Spamerů. Spamu ZDAR!
Pravidla fóra - neznalost neomlouvá
Uživatelský avatar
Staga
Superlama
 
Příspěvky: 11008
Registrován: stř 04. srp 2010 0:46:24
Cash on hand: 15,867.00
Bank: 23,781,037.54
Bydliště: Hlavní město píva
Aura: 72

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod JarynekZ » ned 29. črc 2012 18:20:15

Staga píše:Mladí mají problémy i s češtinou...

Co tO MeLeš? ČEsQy uMí QažDeY Wůl!!!

Přiznávám se k využití wypatlátoru, sám bych to nezvládl...
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 11093
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 29,937.90
Bank: 6,179,707.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 166

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Staga » ned 29. črc 2012 18:27:17

Ustup Satane! ~
Hrdý vůdce skupiny Spamerů. Spamu ZDAR!
Pravidla fóra - neznalost neomlouvá
Uživatelský avatar
Staga
Superlama
 
Příspěvky: 11008
Registrován: stř 04. srp 2010 0:46:24
Cash on hand: 15,867.00
Bank: 23,781,037.54
Bydliště: Hlavní město píva
Aura: 72

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod JarynekZ » ned 29. črc 2012 18:32:34

No jó, no jó, už mizím, už mizím...
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 11093
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 29,937.90
Bank: 6,179,707.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 166

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Johny007 » ned 29. črc 2012 18:40:39

36663
Člen Adminesské dohody, Chlíva LL a taky místní Spammer.
Uživatelský avatar
Johny007
Strážce zavazadel
 
Příspěvky: 2604
Registrován: ned 15. srp 2010 9:11:08
Cash on hand: 144.05
Bank: 16,091,880.91
Aura: 29

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod DanDan » ned 29. črc 2012 18:46:04

Teď jsem si vzpomněl, že je to celkem nedávno, když je zahlédnul na ČT slovenskou pohádku (samozřejmě předabovanou) a dostalo mě, že tam hrál český herec a ten pak sám sebe předaboval... ~
Pravidla našeho fóra - nechceme tu žádné koniny!
Obrázek
Místní magor, který se na internetech nachází taktéž jako Pocket nebo KapsaDan. Vlastní úžasného koně, propast a pendolíno.

"Nejvyšší formou života je člověk a nejnižší formou života je člověk, který si hraje s fotí vláčky."

Nemure, waga musume to tomoni.
Uživatelský avatar
DanDan
Administrátor
 
Příspěvky: 10676
Registrován: pát 16. črc 2010 22:35:06
Cash on hand: 29.90
Bank: 5,139,471.46
Bydliště: Hranice, Morava
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Staga » ned 29. črc 2012 18:47:02

Šmarja :D
Hrdý vůdce skupiny Spamerů. Spamu ZDAR!
Pravidla fóra - neznalost neomlouvá
Uživatelský avatar
Staga
Superlama
 
Příspěvky: 11008
Registrován: stř 04. srp 2010 0:46:24
Cash on hand: 15,867.00
Bank: 23,781,037.54
Bydliště: Hlavní město píva
Aura: 72

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod nk8215 » ned 29. črc 2012 19:16:51

DanDan; píše:
JarynekZ píše:Nejlepší je dabing slovenských filmů a seriálů. Kdo pochopí tohle, ten už snad pochopí všechno.

Protože mladí prý mají se slovenštinou problémy (ano, v době, kdy vysílají různé Československé superstar/talentmánie a další), přitom jsem si schválně stáhnul pár dílů těch slovenských seriálů a problémy mi to (až na některé sousloví, ale to jsem si vždy odvodil z kontextu) nedělalo...

Ono to platilo (a zřejmě ještě platí) i na druhé straně hranice, na Slovensku měly (a zřejmě stále mají) televize dokonce zákonnou povinnost dabovat veškerou zahraniční produkci, tedy i tu českou, pokud je určena dětem do 12 let (!)
"Vy nevidíte, jak je ten alobal vtipný?" - (c) DanDan
nk8215
Superlama
 
Příspěvky: 1719
Registrován: pon 19. črc 2010 6:50:40
Cash on hand: 5,913.90
Bank: 728,054.65
Bydliště: Kousek odtamtud je země, po které se jmenují brambory
Aura: 23

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Liger » ned 29. črc 2012 19:31:25

Přitom ještě před několika lety tam běžela spousta pořadů česky (i když je fakt, že možná byly označeny 12+). A když jsme u toho, tak jako mladší jsem se na slovenskou televizi díval docela často a nikdy jsem s tím neměl nejmenší problém. Teď se mladí se slovenštinou setkávají na internetu, taky jak bylo poznamenáno se vrací do našich televizí ve formě Česko-Slovensko [doplňte libovolnou soutěž] a pak se jí taky nevyhnou vysokoškoláci. :) Takže ten kdo nerozumí slovensky asi žije v jeskyni, či co.
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 11222
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 18,252.85
Bank: 16,785,133.75
Bydliště: Štatl
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod SteGo_Saur_CZ » ned 29. črc 2012 20:29:11

JarynekZ píše:"tři pé ó"

Proč mu sakra říkají tři pé ó, když je to tři pé ó. Oni už si ty písmenka oddělávají všude.
"What do you call a marathon for pastors? A REV RUN."
"Members of the house, the band was... Showaddywaddy"
"Hmm." "Fuck." - Geralt Of Rivia
"When he said he's a positive person, he ment HIV."

Obrázek

Pravidla
Uživatelský avatar
SteGo_Saur_CZ
Administrátor
 
Příspěvky: 4115
Registrován: sob 21. dub 2012 9:54:03
Cash on hand: 186,383.35
Bank: 3,985,590.75
Bydliště: Všade kde se dají hrát hry
Aura: 29

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod SteGo_Saur_CZ » ned 29. črc 2012 20:30:27

Liger píše:Nemá někdo slušné titulky ke staré trilogii?

Bohužel mám starou trilogii pouze na VHS. Zato ale originál. 8-)
"What do you call a marathon for pastors? A REV RUN."
"Members of the house, the band was... Showaddywaddy"
"Hmm." "Fuck." - Geralt Of Rivia
"When he said he's a positive person, he ment HIV."

Obrázek

Pravidla
Uživatelský avatar
SteGo_Saur_CZ
Administrátor
 
Příspěvky: 4115
Registrován: sob 21. dub 2012 9:54:03
Cash on hand: 186,383.35
Bank: 3,985,590.75
Bydliště: Všade kde se dají hrát hry
Aura: 29

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Zidane » ned 29. črc 2012 22:21:02

nk8215 píše:Ono to platilo (a zřejmě ještě platí) i na druhé straně hranice, na Slovensku měly (a zřejmě stále mají) televize dokonce zákonnou povinnost dabovat veškerou zahraniční produkci, tedy i tu českou, pokud je určena dětem do 12 let (!)


Ano, to měli a řekl bych, že stále ještě mají. Jinak totiž nechápu, proč u českých pohádek typu S čerty nejsou žerty" měli v pravém horním rohu 12 v kroužku - dle Slováků značka, od kolika let se na to lze dívat. Aneb "kašlem na dabing, dáme značku a když se na to děti budou dívat, my jsme z obliga, je to na rodičích. Dobré řešení situace navozené debilním zákonem. Proč dabovat pohádky z češtiny do slovenštiny a obráceně?

A to jsem tu už určitě asi říkal - předabovaný Mrazík...no taková Baba Jaga asi bude stát za to, bych chtěl vidět, jak nahradili Filipovského. Nebo asi radši nechtěl...

DanDan; píše:
JarynekZ píše:Nejlepší je dabing slovenských filmů a seriálů. Kdo pochopí tohle, ten už snad pochopí všechno.

Protože mladí prý mají se slovenštinou problémy


Jenže proč? Protože se právě dabováním všeho možného přestáváme s tím druhým jazykem setkávat a to je pak jasné, že s tím budem mít problémy. Jak u blbejch na dvorečku. Resp. mi to přijde, že si pletou příčinu s následkem.

SteGo_Saur_CZ píše:Proč mu sakra říkají tři pé ó, když je to tři pé ó. Oni už si ty písmenka oddělávají všude.


Já bych to viděl zhruba tak, že to berou "jak bychom na něj zavolali?" - aneb co bys asi zavolal, kdybys potřeboval a bylo to akutní? "Cé tři pé ó"? Nebo "tři pé ó"? Tady je to zkrácení dle mne pochopitelné, příliš dlouhá jména či přezdívky se zkracují i v životě, Jarynek by byl taky prostě Jary, o tobě ani nemluvím, to než bych vykoktal, jestli jdeš na pivo, už bych byl v hospodě, ty nevím :D
Obrázek
Dze še robi- nezavadzam.
Kdo víno má a nepije, kdo hrozny má a nejí je, kdo ženu má a nelíbá, kdo zábavě se vyhýbá, na toho vemte bič a hůl, to není člověk, to je vůl.
Uživatelský avatar
Zidane
Chlív LL
 
Příspěvky: 10940
Registrován: pon 19. črc 2010 0:03:25
Cash on hand: 3,105.00
Bank: 449,462.46
Bydliště: nie Košice
Aura: 25

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Araoth » ned 29. črc 2012 22:52:57

Ale tak v originále by to /siːˈθriːpi.oʊ/ nebylo o tolik delší... ;-) A ono i v češtině to "cétřipéó" není o tolik delší než "třipéó"
Dvakrát ženatý, jedenkrát otec. Cévní instalatér ve městě perníku.
ObrázekObrázek
Uživatelský avatar
Araoth
Chlív LL
 
Příspěvky: 8466
Registrován: úte 20. črc 2010 19:30:08
Cash on hand: 7,814.50
Bank: 0.00
Bydliště: Koněpůlky
Aura: 140

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Liger » pon 30. črc 2012 0:08:30

A nevolali "tři pé ó", tedy [srípíou] i v originále? Ptám se, nevím. On se totiž jmenuje C-3PO, tak třeba je ta část za pomlčkou jakoby důležitější...
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 11222
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 18,252.85
Bank: 16,785,133.75
Bydliště: Štatl
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod JarynekZ » pon 30. črc 2012 12:54:01

pokud vím, na R2D2 taky prakticky nemluvili celým značením, stačilo ártů.
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 11093
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 29,937.90
Bank: 6,179,707.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 166

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Liger » pon 30. črc 2012 13:05:36

Takže, říká se mu tak i v originále, takže si nemá SteGo na co stěžovat.
"C-3PO, sometimes spelled See-Threepio and often referred to as Threepio"
Stejně tak R2, samozřejmě
R2-D2, pronounced Artoo-Detoo and often referred to as Artoo
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 11222
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 18,252.85
Bank: 16,785,133.75
Bydliště: Štatl
Aura: 167

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod SteGo_Saur_CZ » pon 30. črc 2012 18:30:13

Ani stěžovat už si nemůžu, tak co tady mám dělat...
"What do you call a marathon for pastors? A REV RUN."
"Members of the house, the band was... Showaddywaddy"
"Hmm." "Fuck." - Geralt Of Rivia
"When he said he's a positive person, he ment HIV."

Obrázek

Pravidla
Uživatelský avatar
SteGo_Saur_CZ
Administrátor
 
Příspěvky: 4115
Registrován: sob 21. dub 2012 9:54:03
Cash on hand: 186,383.35
Bank: 3,985,590.75
Bydliště: Všade kde se dají hrát hry
Aura: 29

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Zidane » pon 30. črc 2012 19:11:34

Liger píše:Takže, říká se mu tak i v originále, takže si nemá SteGo na co stěžovat.


SteGo_Saur_CZ píše:Ani stěžovat už si nemůžu, tak co tady mám dělat...


Liger neřekl, že si nemůžeš stěžovat, Liger řekl, že nemáš na co. Aneb stěžovat si můžeš, to ti nikdo nezakázal ;)

To je něco jako moje nadskočení nad tvarem "džedy" ve starém dabingu. Tenkrát mi to nevadilo, to jsem uměl anglicky tak akorát "fak jů" a to jsem to ještě psal přesně takhle, teď už to beru trošku jinak.
Ale po zkušenostech s novými dabingy čehokoliv možná radši "džedy" než se děsit, co vyvedli v novém dabingu aneb jak tu kdosi zmínil - dabér Hana daboval nově Luka či obráceně, o různých zabitých hláškách, jak to nové dabingy umějí, ani nemluvím...
Obrázek
Dze še robi- nezavadzam.
Kdo víno má a nepije, kdo hrozny má a nejí je, kdo ženu má a nelíbá, kdo zábavě se vyhýbá, na toho vemte bič a hůl, to není člověk, to je vůl.
Uživatelský avatar
Zidane
Chlív LL
 
Příspěvky: 10940
Registrován: pon 19. črc 2010 0:03:25
Cash on hand: 3,105.00
Bank: 449,462.46
Bydliště: nie Košice
Aura: 25

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod JarynekZ » pon 30. črc 2012 19:22:36

Když už jsme u těch dabingů (s překladem dabingy souvisí, takže to není zas tolik OT), všimli jste si, že když je ve filmu nějaký dítě 10-15 let, tak má v originále hlas normální, ale v češtině má hlásek jak holčička z první třídy, a to to může být klidně kluk?
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 11093
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 29,937.90
Bank: 6,179,707.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 166

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Hyper SteveTR » pon 30. črc 2012 19:42:18

A dabuje ho většinou ten samý herec, nevzpomenu si na jméno.
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2861
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 50.80
Bank: 2,165,280.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 40

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Batrachus » pon 30. črc 2012 20:49:35

JarynekZ píše:Když už jsme u těch dabingů (s překladem dabingy souvisí, takže to není zas tolik OT), všimli jste si, že když je ve filmu nějaký dítě 10-15 let, tak má v originále hlas normální, ale v češtině má hlásek jak holčička z první třídy, a to to může být klidně kluk?

U Simpsonů je to naopak, v originále Bart strašně piští.
Uživatelský avatar
Batrachus
HyperLAMA
 
Příspěvky: 1242
Registrován: pon 23. srp 2010 16:02:54
Cash on hand: 1,784.25
Bank: 1,796,117.97
Bydliště: Slunce d
Aura: 57

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Zidane » pon 30. črc 2012 21:01:29

JarynekZ píše:Když už jsme u těch dabingů (s překladem dabingy souvisí, takže to není zas tolik OT), všimli jste si, že když je ve filmu nějaký dítě 10-15 let, tak má v originále hlas normální, ale v češtině má hlásek jak holčička z první třídy, a to to může být klidně kluk?


Všimli. Ale poznal bys u věku pod deset podle hlasu, kdybys jen slyšel, (i když ani na pohled občas nepoznáš, pokud má holka krátkej sestřih) jestli je to kluk nebo holka? Tím se tohoto pištění nezastávám, jen podotýkám.

Hyper SteveTR píše:A dabuje ho většinou ten samý herec, nevzpomenu si na jméno.


Před lety bych řekl Hejma. To byl, ač ne herec, ale zpě...no ten šašek v porotě jakési reality showno nedávno..., pokud se nepletu, tehdejší dabér jedním hlasem a stejným tónem aneb "já jsem Helmut, opravář komínů." Kdo nevíte, viz http://www.youtube.com/watch?v=7A9U3_K2NTw, ale bacha - JEN PRO SILNÉ POVAHY, ne že mi za tohle dáte mínus - já vás varoval! :D
Naposledy upravil Zidane dne pon 30. črc 2012 21:10:41, celkově upraveno 1
Obrázek
Dze še robi- nezavadzam.
Kdo víno má a nepije, kdo hrozny má a nejí je, kdo ženu má a nelíbá, kdo zábavě se vyhýbá, na toho vemte bič a hůl, to není člověk, to je vůl.
Uživatelský avatar
Zidane
Chlív LL
 
Příspěvky: 10940
Registrován: pon 19. črc 2010 0:03:25
Cash on hand: 3,105.00
Bank: 449,462.46
Bydliště: nie Košice
Aura: 25

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod JarynekZ » úte 31. črc 2012 1:47:52

Super, díky Zidane, teď sem se na tom youtube zacyklil asi tak tři hodiny...
No. No, he's not a lion. Yeesh, definitely not a lion... and uh... uh, his daughter, um, say... vanished?
Are you Valsymised enough? Sure?
Znáš pravidla? Ne? Přečti si je zde!
Pokud hraješ Hru, tak jsi právě prohrál(a). Gratuluji.
Uživatelský avatar
JarynekZ
Administrátor
 
Příspěvky: 11093
Registrován: pát 16. črc 2010 21:15:53
Cash on hand: 29,937.90
Bank: 6,179,707.67
Bydliště: sever Jihomoravského kraje
Aura: 166

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Hyper SteveTR » úte 31. črc 2012 7:57:34

Hejmovy rychlodabingy jsou dnes už legendární.
Uživatelský avatar
Hyper SteveTR
Superlama
 
Příspěvky: 2861
Registrován: pon 19. črc 2010 12:39:25
Cash on hand: 50.80
Bank: 2,165,280.64
Bydliště: Někde mezi Atlantidou a Šangri-la.
Aura: 40

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Zidane » sob 18. srp 2012 15:36:06

Obrázek

Hádanka pro chytré děti: Kolikrát "AU!" vykřikne člověk, který umí aspoň trošku anglicky?
Obrázek
Dze še robi- nezavadzam.
Kdo víno má a nepije, kdo hrozny má a nejí je, kdo ženu má a nelíbá, kdo zábavě se vyhýbá, na toho vemte bič a hůl, to není člověk, to je vůl.
Uživatelský avatar
Zidane
Chlív LL
 
Příspěvky: 10940
Registrován: pon 19. črc 2010 0:03:25
Cash on hand: 3,105.00
Bank: 449,462.46
Bydliště: nie Košice
Aura: 25

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Zidane » ned 02. zář 2012 2:19:36

Kamarádi si pustili na COOLu či čem Survivora. Při "prostě jsem odešla od naší dohody" jsem v duchu zaúpěl a potvrdil si, že mé rozhodnutí televizi prakticky nesledovat jest dobré. Já bych totiž od dohody odstoupil.
Obrázek
Dze še robi- nezavadzam.
Kdo víno má a nepije, kdo hrozny má a nejí je, kdo ženu má a nelíbá, kdo zábavě se vyhýbá, na toho vemte bič a hůl, to není člověk, to je vůl.
Uživatelský avatar
Zidane
Chlív LL
 
Příspěvky: 10940
Registrován: pon 19. črc 2010 0:03:25
Cash on hand: 3,105.00
Bank: 449,462.46
Bydliště: nie Košice
Aura: 25

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod nk8215 » ned 02. zář 2012 11:52:03

Já na závěr mé relaxace v lázních mrkl na program místního kina, o co teda jako v září přijdu, a najednou koukám, budou dávat jakousi "Konečnou uprostřed cesty". Teprve z popisu mi došlo, že to je poměrně oceňovaná německá novinka "Halt auf freier Strecke", doslova "'Stůj' na širé trati". Distributor měl asi strach, že tenhle název by do kina přitáhl tak akorát šotouše :)
"Vy nevidíte, jak je ten alobal vtipný?" - (c) DanDan
nk8215
Superlama
 
Příspěvky: 1719
Registrován: pon 19. črc 2010 6:50:40
Cash on hand: 5,913.90
Bank: 728,054.65
Bydliště: Kousek odtamtud je země, po které se jmenují brambory
Aura: 23

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Jana » stř 12. čer 2013 10:47:59

V českém dabingu Bořičů mýtů: "Někdo mi volal a ptal se na Darwina Awarda."
Bowties are cool!
Dvakrát vdaná paní.
Lokomotiva táhnoucí soupravu s AnonymnouLamou, yannush, Svetrem, DanDanem a Araothem.
Znáš pravidla fóra? Ne? Přečti si je zde!
Obrázek Obrázek
Uživatelský avatar
Jana
Moderátor
 
Příspěvky: 4457
Registrován: sob 17. črc 2010 8:17:40
Cash on hand: 27,605.95
Bank: 10,470,708.37
Bydliště: Les
Aura: 104

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Zidane » sob 15. čer 2013 1:40:59

Jana píše:V českém dabingu Bořičů mýtů: "Někdo mi volal a ptal se na Darwina Awarda."

To bude asi příbuzný generála Failure, bacha na něj!
Obrázek
Dze še robi- nezavadzam.
Kdo víno má a nepije, kdo hrozny má a nejí je, kdo ženu má a nelíbá, kdo zábavě se vyhýbá, na toho vemte bič a hůl, to není člověk, to je vůl.
Uživatelský avatar
Zidane
Chlív LL
 
Příspěvky: 10940
Registrován: pon 19. črc 2010 0:03:25
Cash on hand: 3,105.00
Bank: 449,462.46
Bydliště: nie Košice
Aura: 25

Re: Perličky z překladů

Příspěvekod Liger » úte 05. lis 2013 22:51:03

Dneska jsem instaloval driver k bluetooth a vypadlo na mě tohle...
InstalaceDriveru.png
:shock: :? :D
Komu se podaří dešifrovat větu pod nadpisem "Stav", má u mě bludišťáka...
Obrázek
The ships hung in the sky in much the same way that bricks don't.
Pravidla lamího fórumpisu | Program na barevné přechody v BBCode, v. 2.1
Uživatelský avatar
Liger
Moderátor
 
Příspěvky: 11222
Registrován: pát 16. črc 2010 23:17:00
Cash on hand: 18,252.85
Bank: 16,785,133.75
Bydliště: Štatl
Aura: 167

PředchozíDalší

Zpět na Zábava

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 4 návštevníků

cron